易库浏览器v2.2 系统结构:打开库,填充记录,结构管理器,填充字段数据,询问保存,设置是否需要保存,插入字段,显示字段数,设置窗口标题,保存,改文件后缀,转存记录数据,调用生成表格,生成
1
CVX-Chinese 本项目是对Matlab凸优化工具箱CVX用户使用手册的中文翻译(V2.2),个人水平有限,仅供参考 CVX使用手册要想翻译成一个让人赏心悦目的中文版本其实不是一件容易的事情,而且笔者不是数学专业(工科生,其实我主要是用CVX工具箱来验证我的一些算法),有许多专业词汇的翻译可能会不太妥当,项目的初期工作是以机器翻译为主的,我个人比较关注的章节会尽量较早的更新为人工翻译,后期有时间精力的话会慢慢把书中的公式敲上去(ps:Latex用的不熟,md里面敲公式还是很痛苦的),并且在社区中逐渐完善说明书的翻译工作。 另外,刚才也提到了,CVX对于我来说以算法验证为主,所以如果有精力的话,会在说明书的相关章节或者另开一个文档介绍一些个人使用CVX工具箱的心得体会。 笔者会不定期更新,不保证更新速度,因为其实用机器翻译其实也挺麻烦的,哈哈!公益性项目,希望能够有志同道合的朋友加入!
2021-05-29 16:53:24 424KB 附件源码 文章源码
1
学生体质健康管理系统2.2 学生体质健康管理系统2.2 学生体质健康管理系统2.2 学生体质健康管理系统2.2
2021-05-28 19:25:49 6.21MB 学生体质健康管理系统2.2
1
GifImage 2.2 控件下载 for Delphi7/622732641GifImage v2.2版的控件下载,内含一个通用版,适用于Delphi7、2007等版本,另外还有两个适用于Delphi7/6的,大家选择使用。GifImage就一款可以使Delphi中的Image组件支持GIF图像的控件,在图像识别、图像显示方面有较广用途。
2021-05-28 14:19:32 973KB GifImage Delphi Gif Image
1
绿色版本 Mathematica 2.2s,其它版本的很难绿化,当然那些所谓绿色版本其实都是绿化的内核,不能绘图。这是本人保留的绿色版本。版本可以说最低了,当然是彻底的绿色版本,比不上最新的豪华版本,但是也可以解方程,绘图,基本函数都有,效果虽然差一些,但是好在体积小,可以随处搬到其它电脑使用呵。喜欢自由,要求又不太高的朋友可以试一试。
2021-05-27 14:03:04 1.72MB 绿色 Mathematica 2.2s
1
这是最新版的basemap-1.2.2-cp38-cp38-win_amd64.whl我费了不少劲 才把它下载下来,希望大家能用上
2021-05-26 10:27:15 116.41MB basemap python
1
支持IAR最新的RL78编译器,在WIN7 64位测试正常,打开软件选择RL78不用管版本号。
2021-05-26 09:02:31 1.58MB IAR RL78 注册机
1
给大家分享一款非常不错的本地化工具,作为经常汉化软件的我怎么能错过这么优秀的软件本地化工具呢。Poedit Pro 中文注册版(旧称poEdit)是一个免费(专业版收费)、开源及跨平台的gettext类(.po 格式,应用程式里采用了gettext来作程式的国际化)国际化翻译编辑器,也是同类型软件中最广泛使用的一个。现时它不论在 Unix+GTK 或 Windows平台 配合 wxWidgets 均有相关版本,并以MIT许可证释出。 Poedit Pro 中文注册版 汉化必备工具之一 PoEdit常用来汉化各种程序,它内置于wxWidgets工具中,可以在所有它支持的平台上运行,如Unix下的GTK+以及Windows。PoEdit提供更方便的办法编辑目录,而不用通过启动VI文本编辑器,手动编辑。 Poedit Pro 使用技巧 从POT更新PO文件 如果你翻译完成一个PO文件后,使用此PO文件的程序升级了,此时新的程序中可能包含了原来PO文件中没有的词汇条目,也可能以前的词汇条目在新程序中不再使用了,怎么更新呢? 一种方法是自己从新程序中提取PO文件,另一种方法是使用POT文件自动更新。 一般程序作者提供了POT文件(有的是PO为后缀名,需要手动修改为POT后缀名),它包含了最新的词汇条目供你更新使用。微软Office PowerPoint的模板文件后缀名也是POT,注意别搞错了。 在PoEdit菜单栏中,选择“条目》从POT文件更新……”,选择最新的POT文件就可以了更新了[2] 。 利用TM(翻译词库) 比如翻译Wordpress的一个插件的PO文件,由于专业术语一般都相关或相同,因此这个PO文件中有很多词汇可能已经被翻译过了,比如在wordpress 自身或者其他插件或主题的zh_CN.po文件中。利用PoEdit的TM(Translation Memory)功能,可以利用前辈的翻译成果而不用从头开始。 先搜集一些与你要翻译的程序相关的已经翻译好的MO文件,TM利用的是MO而不是PO。 首先在PoEdit中创建翻译词库。 1、在PoEdit 菜单栏中,选择“文件》首选”,打开“首选”对话框,选择“翻译词库”面板,如下图所示。 2、点击“添加”按钮,添加语言“zh(Chinese)”后,如上图所示,“我的语言”中出现了“zh”。 3、“到DB的路径”可以保持默认,这是PoEdit创建的翻译词库的保存位置,如果有必要可以备份它。 4、点击“产生数据库”按钮,打开“更新翻译词库”的对话框,如下图所示。 5、在此对话框中,点击“添加文件”按钮,选择你搜集的MO文件存放的位置,PoEdit会自动搜索MO文件并列出,点击“下一个”按钮,将会生成翻译词库。到此,翻译词库就创建好了,以后你还可以通过这种方式更新补充翻译词库。 如何使用翻译词库,很简单。 打开一个需要翻译的PO文件,然后在PoEdit菜单栏中选择“类目》使用TM自动翻译”,PoEdit就会自动从翻译词库中提取精确匹配或模糊匹配的翻译。模糊匹配的翻译一般是粗体显示,可以用“CTRL+U”确定,也可以用鼠标右键选择恰当的翻译。 单数和复数的问题 INTEGER 表示单复数变化形式的数量,其值是一个正整数。中、日、韩文里没有单复数区分,也就是说单复数变化形式只有一种, 所以 nplurals=1,英文单复数有两种表现形式,所以 nplurals=2; EXPRESSION 表示对第几种单复数变化取相应的第几种译文,其值是一个标准的 C 语言表达式。如果有四种单复数变化,这个 表达式的值将包括 0、1、2、3,分别对应于译文 msgstr[0]、msgstr[1]、msgstr[2]、msgstr[3]。所以,有时这个表达式相当复杂。 在汉语里,只需 plural=0,译文只要保留 msgstr[0] 即可。 Poedit Pro 使用快捷键 翻译是个体力活儿,使用快捷键绝对可以提高效率。 (1)使用“ALT+U”,可以确认模糊的翻译。 (2)使用“ALT+C”,可以将需翻译的条目拷贝到翻译栏中。 (3)使用“CTRL+F”,可以查找匹配的文字。 使用查找功能 要善于使用查找功能,也能提高效率。可以直接在程序界面中拷贝需要翻译的文字,然后在PoEdit中查找相关文字。PO文件中的词汇条目是按照先按照程序源文件,其次是源文件中的位置排序的。如果某个词汇不知道在哪儿,一般情况下与其前后的词汇是在同一个文件中,也就可能在同一个界面中。 一般情况下,选择“在原文中查找”和“在译文中查找”就行了。 查看程序文件 翻译某些词汇时,由于脱离了语义环境,可能不知道如何翻译。除了直接在界面中查看相关词汇外,还可以查看词汇所在的源程序文件。
2021-05-25 22:08:04 18.74MB 汉化必备工具之一Poedit
Swarm-2.2-java java版的 Swarm-2.2-java java版的 Swarm-2.2-java java版的 Swarm-2.2-java java版的
2021-05-25 16:56:03 5.11MB Swarm java
1
Win7下C#通过Windows Service启动外部程序时要用到的一个第三方动态库。 官方网站上下载稍有点费劲,下载下来与大家免费分享。
2021-05-25 09:29:23 45KB Cjwdev WindowsApi
1